Life

What is the meaning of this idiom as the crow flies?

What is the meaning of this idiom as the crow flies?

In a straight line, by the shortest route, as in It’s only a mile as the crow flies, but about three miles by this mountain road. This idiom is based on the fact that crows, very intelligent birds, fly straight to the nearest food supply. [ Late 1700s]

What does the idiom you have tomatoes on your eyes mean?

From German translator Johanna Pichler: Literal translation: “You have tomatoes on your eyes.” What it means: “You are not seeing what everyone else can see. It refers to real objects, though — not abstract meanings.” The idiom: Ich verstehe nur Bahnhof.

Do idioms translate?

Idioms usually do not translate well; in some cases, when an idiom is translated directly word-for-word into another language, either its meaning is changed or it is meaningless. When two or three words are conventionally used together in a particular sequence, they form an irreversible binomial.

READ:   How do you manage a recording artist?

Which language has most idioms?

English, hands down.

What is the synonym of as the crow flies?

In this page you can discover 8 synonyms, antonyms, idiomatic expressions, and related words for as-the-crow-flies, like: beeline, shortest route, direct route, most direct route, straight, straight-as-an-arrow, straight-line and straightly.

What is the sentence of as the crow flies?

Just go on this route as the crow flies, and you may save about 40 minutes. I am driving for 4 hours on this trail as the crow flies and we reached nowhere yet – I think we are lost. It was remarkable bike ride as the crow flies on Alaska-Canadian Highway.

What does let the hair go with the hide mean?

No trace of something lost or missing. For example, I haven’t seen hide nor hair of the children. This expression alludes to the entire outer coat of an animal. [ Mid-1800s]

What does the idiom a lot of noise and no walnuts mean?

GERMAN. Idiom: Alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei. Translation: Everything has one end, only the sausage has two. Meaning: This german idiom is used to express everything coming to an end. Similar to the english idiom: all good things come to an end.

READ:   What is the Archangel Michael known for?

How many idioms are there in English language?

There are a large number of Idioms, and they are used very commonly in all languages. There are estimated to be at least 25,000 idiomatic expressions in the English language.

Are idioms the same in all languages?

Native speakers use idioms much more than they are actually aware of. Other languages have different idioms (and some are downright hilarious) to describe cultural phenomena or beliefs. But here’s the catch: most idioms stem from literal meanings that most people in pop culture have completely forgotten about.

What is the opposite of As the Crow Flies?

Near Antonyms for as the crow flies. circuitously, deviously, veeringly.

Are there any English idioms with a “twin” in Chinese?

The funny coincidence is, despite the cultural and historical differences between Western countries and China, there are many English idioms with a “twin” in Chinese. We created a list of our favorite English idioms that have Chinese counterparts.

READ:   What is the qualifying marks for JEE Advanced 2019?

What are some English idioms that also exist in Chinese?

Without further ado, here are our favorite English idioms that also exist in Chinese. 1. Speak of the devil /说曹操,曹操到 (Shuō cáocāo, cáocāo dào) The Chinese version refers to a historical figure, 曹操 (cáo cāo), who was a general during the Three Kingdoms period. He had eyes and ears everywhere, spying on people to detect any signs of political unrest.

What does “不翼而飞” mean?

This idiom, in both English and Chinese, can be used when something disappears. For example, the TV remote, your phone, or your willpower to finish your homework. When something disappears without a trace, you would say that it “不翼而飞”. In English, you would say that it ‘vanished into thin air’.

What does kill two birds with one stone mean in Chinese?

Kill two birds with one stone/一箭双雕 (Yī jiàn shuāng diāo) The Chinese 一箭双雕 is almost an exact parallel to the English “Kill two birds with one stone,” except instead of the stone, the Chinese version uses “箭 (jiàn)”, which means “arrow.” Both of these phrases are metaphors for accomplishing two goals by doing only one task.